BÁZIS
search
search
HU / SK / ENG

Lovas Emőke

6. 6. Szöveg

Lovas Emőke írása a Vasárnapban a 2025-ös Irodalom Éjszakája programsorozatról, ahol Vályi Horváth Erika fordítását is felolvasták

Lovas Emőke írt a Vasárnapban a 2025-ös Irodalom Éjszakája programsorozatról, ahol Vályi Horváth Erika fordítását is felolvasták. A cikk teljes terjedelemben a Vasárnap online felületén olvasható.

"Budapest | Olvasni bárhol lehet, mégis van három nap júniusban Budapesten, amikor a helyszín sem mindegy. Ez az Irodalom Éjszakája a Margit-negyedben június 4. és 6. között. 

Három napon át 26 ország 26 kortárs szerzőjének műveiből hallgathatunk részleteket 24 színész közreműködésével, jeltolmácsolással – 9 helyszínen: a Barabás Villában, a Fény utcai Piac FeteKert Kávézójában, a Grintában, ahol a minőségi kávézási kultúra találkozik a kerékpározás szenvedélyével, a Helyóvóban (a Mechwart liget légoltalmi pincéjében), a Kapás utcai Szakrendelőben, a Kollab impozáns panorámájú közösségi térben, a SZALONKÁ-ban, a Színkör Alkotóműhely és Közösségi Térben, valamint a Tilos Rádióban. 

Irodalom Éjszakája

Az idei Irodalom Éjszakáján Szlovákiát a Womanpress kiadó gondozásában megjelent A semmirekellő című regény részlete képviselte. Jana Juráňová művének főszereplője egy idős asszony, akit a családja és a társadalom sem tart fontosnak. Magányosan él egy szakrendelő folyosóin, a szociális ellátórendszer, a társadalmi érzékenység, a valódi segítségnyújtásnak csupán a látszatát fenntartó rendszerek kudarcaként – A semmirekellő egy mélyen elgondolkodtató, megrázó mű az emberi méltóság megőrzésének fontosságáról. 

A Vályi Horváth Erika fordításában megjelent regény részletét Török-Illyés Orsolya tolmácsolta a Kapás utcai Szakrendelőben. 

„Tudtommal eddig még senki nem olvasta a fordításomat egy szakrendelőben, benn ülve a szekrényben, bugyi nélkül, egy felmosóvödör mellett, de ha igen, akkor sem olyan érzékletesen, ennyi karcos szenvedéllyel, ahogy azt ma este Török-Illyés Orsolya tette” – írta a fordító Facebook-posztjában."

VISSZA