Petneki Noémi
1978-ban született Budapesten. Az ELTE BTK latin és lengyel szakán szerzett diplomát. 2001-től Krakkóban él, doktori tanulmányait a Jagelló Egyetem Polonisztikai Karán végezte. 2007-től szabadúszó fordító.
Fontosabb műfordítások:
Vers- és novellafordítások (Leśmian, Gałczyński, Baczyński, Komornicka, Norwid, Żeromski, Iwaszkiewicz, Świrszczyńska)
Witold Szabłowski: Így etesd a diktátorod, Prae Kiadó, 2022
Chopin levelei, kordokumentumok – in: Alan Walker: Chopin. ford. Fejérvári Boldizsár, Rózsavölgyi 2020
Olga Tokarczuk: Bizarr történetek, Vince Kiadó, 2019, 2021
Latinitas Polona. A latin nyelv szerepe és jelentősége a történelmi Lengyelország kora újkori irodalmában, MTA ITI, Budapest 2014 és reciti.hu (online)
Megjelenés alatt: Magdalena Grzebałkowska: 1945. Háború és béke, Gondolat Kiadó
Fontosabb esszék, tanulmányok:
Lengyel női szerzők cikksorozat (irodalmiszemle.sk); versfordításokhoz írt kísérő esszék
Brodarics István alakja lengyel forráskiadványokban, Itk 110 (2006);
Lutnia Młynarza: Carmen II 3 "Ad suam testudinem" M. K. Sarbiewskiego i "Piękna Młynarka" Müllera-Schuberta, Terminus: półrocznik poświęcony tradycji antycznej w kulturze europejskiej, 10/1 (2008).
Egyéb:
Tolmácsolás magyar szerzők lengyelországi író-olvasó találkozóin
Krakkó blog – a város érdekességeiről, kulturális híreiről: https://www.facebook.com/KrakkoBlog