Tento projekt sme spustili ako súčasť stránky Bázis s podporou Fondu na podporu kultúry národnostných menšín. Jeho cieľom je preklad súčasnej maďarskej poézie do slovenčiny. Chceme vytvoriť virtuálnu antológiu súčasnej maďarskej poézie na Slovensku.
Zoltán Csehy
Preklad Tímea Krekovič Beck
Kniha farieb
Posthumánna jarmaniáda
15.
Že čo je to čas, zistíš podľa toho, ako na fotke
chvíľa zastane, potom sa aj fotka začne ničiť, zožltne,
pokrčí sa, zvlní sa, praská a práchnivie, obraz tam stále je,
tá neuveriteľne pekná tvár, praskliny a vrúbky v harmónii
veľkých gréckych očí, nosa a pier ešte uchovávajú to hlavné,
ale pásy na tielku priliehajúcom k hrudi už možno nie sú súčasťou
okamihu zbaveného času, je to len soláriová hra následného času,
veľká metafyzická pomsta, podhodenie materiálu nekonečnej neuspokojiteľnosti.
Čas je presne v tom, hovorí HB, že látku
z neho nemožno vynechať a čo je bezlátkové,
je v čase len jednou nohou, presne ako chlapec na fotke
bol mŕtvy už vtedy, keď žil.