Dobry Judit

Bázis-tagokkal a szerkesztőségben elindult a Napunk!

Bázis-tagokkal a szerkesztőségben ma, 2022. május 9-én elindult a Napunk, a Denník N önálló, magyar szerkesztősége! “A Napunk csapatát két szerkesztő, öt újságíró, három hírszerkesztő és egy fordító alkotja. Tízen közülük saját, magyar nyelvű tartalmat hoznak majd létre, melyet a Denník N, valamint a cseh Deník N legjobb és legfontosabb cikkeiből készült fordítások fognak kiegészíteni” – olvashatjuk az online Bázis-tagokkal a szerkesztőségben elindult a Napunk!

A Macsovszky Péter-blokk teljes terjedelemben az Irodalmi Szemle honlapján!

Teljes terjedelemben olvasható az Irodalmi Szemle 2021 nyári duplaszámának anyaga az interneten, beleértve a Macsovszky Péter munkásságának szentelt irodalmi összeállítást. A blokkban Macsovszky Péter álnéven írt magyar, illetve szlovák nyelvű versei Mészáros Tünde fordításában éppúgy helyet kaptak, mint Jaroslav Šrank kitűnő tanulmányának Macsovszky Péterre vonatkozó részei Dobry Judit fordításában, valamint N. Tóth Anikó alapvető jelentőségű A Macsovszky Péter-blokk teljes terjedelemben az Irodalmi Szemle honlapján!

Marosz Diána a Bázis Fesztiválról a Vasárnapban

Marosz Diána írt összefoglalót a Bázis Fesztiválról a Vasárnap magazinban: “Irodalom, kultúra, kritika, előadóművészet, képzőművészet, műfordítás – mindez egyetlen, koncentrált kapszulába sűrítve. Így jellemezhetnénk egy mondatban az idei Bázis Fesztivált, a Bázis Magyar Irodalmi és Művészeti Egyesület nagyszabású pozsonyi rendezvényét. Az október 8–9-én megtartott kétnapos fesztiválnak a V-klub és a Lab.cafe adott otthont. A szervezésért Marosz Diána a Bázis Fesztiválról a Vasárnapban

Pénzes Tímea élménybeszámolója a budapesti Bázis-workshop 3. napjáról

A vasárnap délelőtti szemináriumon szóba kerültek a szlovák irodalmat magyarra fordítók ösztöndíjelehetőségei (az FPU és a KultMinor, amely ezt a rendezvényt is támogatta), illetve hogy szlovák nyelven az RTVS.sk hírportál archívumában Čítanie na pokračovanie cím alatt szlovák irodalmi felolvasásokat hallgathatunk (akár mosogatás közben). Majd folytatódott a bemutatkozás, hogyan esett bizonyos könyvekre a választás, ki min Pénzes Tímea élménybeszámolója a budapesti Bázis-workshop 3. napjáról

Macsovszky-blokk az Irodalmi Szemle nyári számában

Macsovszky Péter – Peter Macsovszky a főszereplője az Irodalmi Szemle 2021. nyári duplaszámának. A Macsovszky Péternek szentelt blokk tartalmazza a szerző Bajtala Ferenc álnéven magyarul (?) írt verseit, továbbá Mészáros Tünde fordításában válogatást Macsovszky szlovákul, álnéven írt verseiből (James Bowen, Kószei Harugumi, Mira Petrusová, Pavel Smetal). A több mint félszáz (50!) álnevet működtető Macsovszkynak a Macsovszky-blokk az Irodalmi Szemle nyári számában

Judit Dobry – Na čom pracuješ tento týždeň?

Tento týždeň, ako aj nasledujúce týždne sa budú niesť „v znamení“ písania dizertačnej práce, práve z toho dôvodu som sa rozhodla venovať niekoľko myšlienok práve tomuto textu, ktorý nesie názov: Súčasná maďarská próza na Slovensku a jej slovenská prekladová recepcia. Dizertačnú prácu píšem v Ústave svetovej literatúry SAV pod vedením Judit Görözdi. Text poskytuje náhľad do dejín maďarskej Judit Dobry – Na čom pracuješ tento týždeň?

Dobry Judit – Min dolgozol a héten?

Ez a hét, akárcsak az előző hetek, valamint a következők is a disszertációm „jegyében” telnek, ezért úgy gondoltam, erről a szövegről írnék néhány gondolatot: a Szlovák Tudományos Akadémia Világirodalmi Intézetében Görözdi Judit vezetésével szlovák nyelven íródó munka témája a szlovákiai magyar kortárs próza és annak szlovák recepciója (Súčasná maďarská próza na Slovensku a jej slovenská prekladová Dobry Judit – Min dolgozol a héten?

Dobry Judit – Megalkuvások a fordításban

Dobry Judit is előadást tart a pozsonyi Comenius Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének Megalkuvások a fordításban című konferenciáján. Időpont: 2021. március 10. (szerda) A konferencia Facebook-oldala: Megalkuvások a fordításban | Facebook A konferencia linkje: Csatlakozás beszélgetéshez (microsoft.com) A Megalkuvások a fordításban c. online konferencia programja: 9.30–9.35: Megnyitó – Misad Katalin [Comenius Egyetem BTK, Magyar Dobry Judit – Megalkuvások a fordításban